AI 摘要 "以終為始" 的英文可以翻譯為 Begin with the end in mind。 更詳細的解釋: 以終為始: 的意思是在做任何事之前,先明確地定義好最終的目標和期望結果,也就是所謂的"終點"。 Begin with the end in mind: 也是一個常用的表達,它在《高效能人士的七個習慣》一書中被史蒂芬·柯維(Stephen R. Covey)提出,成為個人的第二個習慣。 這種方法可以幫助人們在規劃和執行時,更能聚焦於最重要的目標,避免偏離方向,提高效率。 在英語語境中,"Begin with the end in mind" 已經被廣泛地接受,是一個常用的表達,可以方便地用於溝通和學習。 AI 回覆可能有誤。 標籤: 習慣,
【方向有時比努力更重要】 陪孩子訂下目標, 不是為了成績, 而是讓努力變得有意義; 陪孩子一起找到人生的方向,就是給他前進的力量。 💪有目標的孩子, 不一定贏在起跑點, 但一定不會迷失在路上! ✅《#未來Family週刊──榜首的高效目標法》即將出刊,現在訂,3/19搶先看,#完全免費:http://bit.ly/3KBxJgF (圖文轉載) https://www.facebook.com/share/p/15ofvvWvCN/ 方向比努力更重要 英文 Direction is more important than effort 標籤: 目標,